À noter · 重点
ouvrir la voie à = créer les conditions pour, rendre possible ;
quelles sont les perspectives (de) ? = que peut-on espérer ? quels sont les développements possibles ? ;
des résultats prometteurs = des résultats qui font espérer un succès futur ;
s'avérer fructueux(-euse) = se révéler productif(ve), profitable ;
s'inscrire dans la lignée de + nom =
revendiquer l'héritage de = se situer dans la continuité de, se réclamer de ;
inhérent(e) à = indissociable de, qui fait partie intégrante de ;
dévoyé(e) = détourné(e) de son objectif premier, utilisé(e) à de mauvaises fins ;
advienne que pourra ! = dicton fataliste : quoi qu'il arrive, advienne = subjonctif archaïque de advenir ;
passer à la postérité = laisser une trace durable dans la mémoire collective ;
passer le flambeau = transmettre ses responsabilités/savoirs à une génération suivante ;
il me tarde de + inf = j'ai hâte de, je suis impatient(e) de ;
augurer bien de = être de bon présage pour, laisser espérer un bon avenir pour ;
laisser présager = permettre d'anticiper, faire prévoir ;
être de bon augure = être un bon signe pour la suite ;
je pressens que = j'ai l'intuition que, je sens que (= pressenti + subj ou indicatif).
中文要点 ——「ouvrir la voie à」= 为……打开道路,创造条件;「quelles sont les perspectives ?」= 前景如何?可以期待什么发展?;「des résultats prometteurs」= 令人充满希望的成果;「s'avérer fructueux」= 证明是富有成效的;「s'inscrire dans la lignée de」= 「revendiquer l'héritage de」= 延续……的传统、以……为榜样;「inhérent à」= 与……不可分割的,固有的;「dévoyé」= 被偏离/滥用的(用于不当目的);「advienne que pourra !」= 走一步看一步!(古法语格言,advienne 是 advenir 的虚拟式古体);「passer à la postérité」= 留名青史,在集体记忆中留下持久印记;「passer le flambeau」= 将职责/知识传给下一代;il me tarde de + 动词原形 = 我迫不及待要……;「augurer bien de」= 对……是好兆头;「laisser présager」= 让人预期,预示着;「être de bon augure」= 是好的征兆;「je pressens que」= 我预感到……(直觉)。