Parler d'argent, de patrimoine
谈论金钱与财富
Tout le vocabulaire de l'argent : les prix (coûter les yeux de la tête, pour une bouchée de pain, défiant toute concurrence), la richesse (hériter, léguer, rouler sur l'or, toucher un pactole), et l'argent qui manque (claquer, dilapider, être fauché, criblé de dettes, joindre les deux bouts). Point grammatical-phare : le complément du nom — ces idiomes en nom + de + nom (la peau des fesses, des économies de bouts de chandelle).
关于金钱的全套词汇:价格(coûter les yeux de la tête 天价、pour une bouchée de pain 极便宜、défiant toute concurrence 无敌低价)、财富(hériter 继承、léguer 遗赠、rouler sur l'or 腰缠万贯、toucher un pactole 横财)、以及缺钱(claquer 挥霍、dilapider 败光、être fauché 没钱、criblé de dettes 债台高筑、joindre les deux bouts 勉强维持)。核心语法:名词补语——这些「名词 + de + 名词」的习语(la peau des fesses、des économies de bouts de chandelle)。
TFS-8 · B2/C1Gram. : complément du nom6 dialogues~14 min