Communication沟通
Vue d'ensemble总览Bilans测试
AccueilCommunicationII — Échanges et relationsDemander, accepter, refuser

§II.c · 提出请求 · 接受 · 拒绝

II.c

Demander, accepter, refuser

提出请求 · 接受 · 拒绝

Les trois mouvements de la négociation sociale, sur toute la gamme des registres : du familier (ne pas cracher dans la soupe) au registre administratif(je vous saurais gré de…). Point grammatical : le subjonctif après certains verbes(tenir à ce que, consentir à ce que).

社交协商的三个动作,覆盖各种语体:从口语(ne pas cracher dans la soupe 不嫌弃好处)到公文语体(je vous saurais gré de… 敬请……)。核心语法:某些动词后接虚拟式(tenir à ce que 坚持、consentir à ce que 同意)。

TFS-8 · B2/C1Gram. : subjonctif (certains verbes)5 dialogues~16 min

§01 — Expressions-clés / 关键表达

Demander, accepter, refuser — tous registres

三类核心表达:提出请求 · 接受同意 · 拒绝回避

🙋

Demander

提出请求DEMANDE · du courant à l'administratif
  • courantTu pourrais envisager de partir un an à l'étranger ?你能考虑出国一年吗?
  • poliJe me permets de vous contacter à propos de…冒昧就……联系您。
  • soutenuAuriez-vous l'amabilité de me rappeler ?能否劳驾您回电?
  • admin.Seriez-vous en mesure de venir le mois prochain ?您下个月能否前来?(公文)
  • admin.Je vous saurais gré de bien vouloir confirmer.敬请确认,不胜感激。(公文)

Accepter, consentir

接受 · 同意ACCEPTATION · empressée ou résignée
  • évidentCela va de soi ! Ça devrait passer.那是当然!应该没问题。
  • consentirJ'espère qu'ils consentiront à ce projet.希望他们会同意这个方案。
  • empresséIl ne s'est pas fait prier, il a accepté aussitôt.他毫不推辞,马上就答应了。
  • imagéJe ne vais pas cracher dans la soupe !我可不会身在福中不知福!
  • commerc.À votre service ! Si vous voulez bien…乐意效劳!如果您愿意……(商用)
🚫

Refuser, esquiver

拒绝 · 回避REFUS · tiède, fermé, administratif
  • tièdeJe ne suis pas très chaud ; ça me tente moyennement.我不太热衷;兴趣一般。
  • difficileJe fais un peu la fine bouche, je l'avoue.我承认有点挑剔。
  • esquiverJe m'en dispenserais bien volontiers.我巴不得能免了这事。
  • ferméIl ne veut rien savoir, il fait la sourde oreille.他什么都不听,装聋作哑。
  • admin.Nous ne pouvons donner suite à votre demande.我们无法受理您的请求。(公文)

§02 — Mini-dialogues / 情景对话

Cinq scènes, du tutoiement au courrier formel

五个场景,从口语对话到正式信函

a · C'est envisageable ?

Faire accepter une proposition — courant

Delphine propose à Hugo une mission d'un an à l'étranger, malgré un salaire modeste.情境:Delphine 提议 Hugo 出国驻外一年,尽管薪水不高。
  • DelphineTu pourrais envisager de partir un an à l'étranger, même avec un salaire modeste ?
  • HugoCela va de soi ! Je ne vais pas cracher dans la soupe !
  • DelphineCe n'est pas le lieu de faire la fine bouche, c'est vrai. Je pense que ça devrait passer au niveau du budget : je leur ferai avaler la pilule.
  • HugoJ'espère qu'ils consentiront à ce que je suive une formation. Je ne demande pas la lune !
À noter · 重点
cela va de soi = c'est évident ; ne pas cracher dans la soupe = ne pas mépriser un avantage ; faire la fine bouche = se montrer difficile ; faire avaler la pilule = faire accepter qch de désagréable ; ne pas demander la lune = ne rien réclamer d'excessif. consentir à ce que + subjonctif (voir l'encart).中文要点 ——「cela va de soi」= 理所当然;「ne pas cracher dans la soupe」字面「不往汤里吐口水」= 不嫌弃到手的好处;「faire la fine bouche」= 挑三拣四;「faire avaler la pilule」= 让人接受难以下咽的事;「ne pas demander la lune」= 不提过分要求。consentir à ce que + 虚拟式,详见语法要点。
b · On lui passe tout

Se plier aux exigences de quelqu'un — courant

Anne-Sophie et Simon évoquent un collègue capricieux à qui la direction cède tout.情境:Anne-Sophie 和 Simon 谈起一个领导对其百依百顺的难缠同事。
  • Anne-SophieJ'aurais voulu que vous preniez en charge le séminaire.
  • SimonCédric tient à ce que ce soit Tania. Elle s'en dispenserait bien, mais Cédric ne veut rien savoir.
  • Anne-SophieZut, je ne sais plus sur quel pied danser
  • SimonBon gré mal gré, nous sommes obligés de nous plier aux demandes de Cédric. La direction lui passe tout.
À noter · 重点
s'en dispenser = préférer ne pas le faire ; ne rien vouloir savoir = refuser d'écouter ; ne pas savoir sur quel pied danser = être désorienté ; bon gré mal gré = qu'on le veuille ou non ; se plier à = se soumettre ; passer tout à qqn = tout lui autoriser. tenir à ce que + subjonctif.中文要点 ——「s'en dispenser」= 宁愿不做;「ne rien vouloir savoir」= 油盐不进、拒不理会;「ne pas savoir sur quel pied danser」字面「不知该用哪只脚跳舞」= 无所适从;「bon gré mal gré」= 无论愿不愿意;「se plier à」= 屈从;「passer tout à qqn」= 对某人百依百顺。tenir à ce que + 虚拟式。
c · Service technique

Décliner mollement, puis demander un service — familier & commercial

Arthur hésite à se déplacer ; il finit par rappeler le service technique.情境:Arthur 不太想跑一趟,最后还是又打给了技术客服。
  • ÉliseTu ferais mieux d'y aller directement, ce serait plus efficace, non ?
  • ArthurJe ne suis pas très chaud… Faire la queue une heure, ça me tente moyennement. Bon, je retente ma chance.
  • EmployéService technique, Tom à votre service, bonjour !
  • EmployéOui monsieur, si vous voulez bien me donner votre numéro de client… Veuillez patienter un instant.
À noter · 重点
ne pas être très chaud (familier) = ne pas être très motivé ; ça me tente moyennement = ça ne m'attire pas trop ; à votre service = formule commerciale d'accueil ; si vous voulez bien = demande polie ; veuillez + infinitif = formule administrative impérative et courtoise.中文要点 ——「ne pas être très chaud」(口语)= 不太起劲;「ça me tente moyennement」= 兴趣不大;「à votre service」= 商务接待用语「为您服务」;「si vous voulez bien」= 委婉请求;「veuillez + 动词原形」= 公文 / 客服的礼貌命令式(「请……」)。
d · Une mission en perspective

Solliciter poliment un expert — soutenu

Léo contacte Alexis, un traducteur recommandé, pour une mission.情境:Léo 联系经人推荐的译者 Alexis,洽谈一个项目。
  • LéoBonjour, je me permets de vous contacter sur le conseil de Céline. Nous sommes en quête d'un traducteur.
  • AlexisTout à fait, mais je suis occupé là. Auriez-vous l'amabilité de me rappeler dans dix minutes ?
  • MadeleineAlors, il a accepté ?
  • LéoOui, il ne s'est pas fait prier, contrairement à Yannis, qui avait fait la sourde oreille.
À noter · 重点
je me permets de = formule d'approche polie ; être en quête de = être à la recherche de ; auriez-vous l'amabilité de + inf. = demande très courtoise ; ne pas se faire prier = accepter sans hésiter ; faire la sourde oreille = faire semblant de ne pas entendre.中文要点 ——「je me permets de」= 礼貌的搭话开场(冒昧……);「être en quête de」= 寻找;「auriez-vous l'amabilité de + 动词」= 非常客气的请求(劳驾……);「ne pas se faire prier」= 不用人请、爽快答应;「faire la sourde oreille」= 装聋作哑、充耳不闻。
e · Une réunion (lettre)

Demander un rendez-vous par écrit — registre administratif

Extrait d'un courrier formel sollicitant un rendez-vous auprès d'une personne très occupée.情境:一封向繁忙人士请求会面的正式信函节选。
  • LettreMadame, suite à votre courrier, nous souhaiterions vous rencontrer.
  • LettreNous sommes conscients que vous vous déplacez souvent, mais seriez-vous en mesure de vous rendre à nos bureaux le mois prochain ?
  • LettreNous vous saurions gré de bien vouloir nous confirmer vos disponibilités.
  • LettreNous vous prions d'agréer, Madame, nos salutations distinguées.
À noter · 重点
Registre administratif : nous souhaiterions (conditionnel de politesse), seriez-vous en mesure de + inf. (= pourriez-vous), je vous saurais gré de + inf. (= je vous remercie d'avance de). Très utile dans un cadre professionnel.中文要点 —— 公文 / 正式 语体:「nous souhaiterions」(条件式表礼貌);「seriez-vous en mesure de + 动词」(= 您能否……);「je vous saurais gré de + 动词」(= 敬请……,不胜感激)。职场书面沟通极为常用,中国学生务必掌握。

§03 — Grammaire en contexte / 语法要点

Le subjonctif après certains verbes

某些动词后接虚拟式

Point de grammaire · 语法点

Volonté, exigence, opposition → subjonctif

意愿 · 要求 · 反对 → 接虚拟式

Beaucoup de verbes de volonté, d'exigence ou d'opposition construits avecà ce queimposent le subjonctif dans la subordonnée.

许多表 意愿、要求、反对 的动词,用à ce que引导从句时,从句须用 虚拟式

  • tenir à ce que : Il tient à ce que ce soit Tania.坚持要求:他坚持让 Tania 来做。
  • consentir à ce que : Ils consentent à ce que je suive la formation.同意:他们同意我去培训。
  • s'attendre à ce que : Je m'attends à ce qu'il y ait des tensions.预料:我料到会有摩擦。
  • s'opposer à ce que : Elle s'oppose à ce qu'on parte sans elle.反对:她反对我们撇下她出发。
Voir la leçon complète sur /grammaire/subjonctif →

§04 — Vérifier / 自测练习

QCM — La demande administrative

选择题:公文式请求

Question 4 / 8

Tu écris à un supérieur hiérarchique pour lui demander, très poliment, de confirmer sa présence. Quelle formule administrative choisir ?

你写信给上级,非常礼貌地请其确认出席。该用哪个 公文式 表达?

✓ Bonne réponse — B. « Je vous saurais gré de bien vouloir + infinitif » est la formule administrative consacrée pour une demande polie à un supérieur. A et C sont trop directs, D (« je veux ») est inadapté à un supérieur.正确答案:B。« Je vous saurais gré de bien vouloir + 动词原形 » 是向上级礼貌请求的标准公文句式。 A、C 太直接;D 用「je veux」(我要)对上级不得体。

§05 — Pour aller plus loin / 关联学习

Étapes liées dans le parcours général

本课在学习路径中的关联节点