Communication沟通
Vue d'ensemble总览Bilans测试
AccueilCommunicationII — Échanges et relationsHumour, ironie, faux-semblants

§II.g · 玩笑 · 欺骗 · 虚伪

II.g

Humour, ironie, faux-semblants

幽默 · 反讽 · 假象

Plaisanter, berner, mentir, démasquer l'hypocrisie : trois registres de la duperie, du bon mot au coup fourré. Point grammatical : « se faire + infinitif » à sens passif (je me fais avoir = on me trompe).

开玩笑、唬弄、撒谎、揭穿虚伪:从俏皮话到阴招的三种「欺」的语体。核心语法:被动义的「se faire + 动词原形」(je me fais avoir = 我被骗)。

TFS-8 · B2/C1Gram. : se faire + infinitif (passif)5 dialogues~15 min

§01 — Expressions-clés / 关键表达

De la plaisanterie au faux jeton

三类核心表达:开玩笑 · 欺骗撒谎 · 虚伪两面

😏

Plaisanter, taquiner

开玩笑 · 逗弄HUMOUR · boutade, pince-sans-rire
  • blagueIl fait des blagues, des calembours, des bons mots.他爱开玩笑、玩文字游戏、说俏皮话。
  • boutadeIl a répondu par une boutade.他用一句俏皮话作答。
  • secIl est pince-sans-rire, on ne sait jamais s'il plaisante.他冷面幽默,叫人摸不清真假。
  • taquinerIl se paie ma tête, il me fait marcher.他拿我开涮、耍我。
  • limiteLes plaisanteries les plus courtes sont les meilleures.玩笑适可而止为好。
🎭

Tromper, mentir

欺骗 · 撒谎DUPERIE · salades, bobards
  • bernerIl mène tout le monde en bateau, il m'a eu !他把大家都唬住了,我也上当了!
  • naïfJe prends tout pour argent comptant, je me fais avoir.我什么都当真,容易上当。
  • méfiantToi, tu n'es pas dupe, on ne te la fait pas.你不好骗,唬不住你。
  • mentirIl raconte des salades, il ment comme il respire.他满嘴胡话,张口就来。
  • exagérerIl brode, il en fait des tonnes ; c'est cousu de fil blanc.他添油加醋、夸大其词;一眼就看穿。
🐍

Hypocrisie, faux-semblants

虚伪 · 两面TARTUFFERIE · double jeu
  • flatterIl le flatte, le caresse dans le sens du poil.他奉承他、顺着他说好话。
  • doubleIl joue double jeu, c'est un faux jeton.他两面三刀,是个伪君子。
  • médireDès qu'on a le dos tourné, il dit pis que pendre.一转身他就说人坏话。
  • ragotsIl colporte des ragots, des calomnies.他到处搬弄是非、造谣中伤。
  • tartuffeQuelle tartufferie ! Quelle hypocrisie !真虚伪!何等伪善!

§02 — Mini-dialogues / 情景对话

Cinq scènes de duperie

五个关于「欺」的场景

a · Sacré Paul !

Commenter un farceur — familier

Aurélien s'est encore fait prendre à une plaisanterie de Paul ; Benoît le taquine.情境:Aurélien 又中了 Paul 的玩笑,Benoît 在一旁调侃。
  • AurélienPaul m'a annoncé qu'il devenait directeur. C'était du bidon, mais je l'ai cru ! Il se payait ma tête.
  • BenoîtSacré Paul ! Il fait marcher tout le monde. Comme il est pince-sans-rire, on ne sait jamais si c'est du lard ou du cochon.
  • AurélienIl m'a eu encore une fois… Moi, je prends tout pour argent comptant, je me fais avoir facilement.
  • BenoîtMoi, il me mène en bateau, mais on ne me la fait pas : je ne suis pas dupe, je me méfie.
À noter · 重点
du bidon (familier) = pas sérieux, faux ; se payer la tête de = faire marcher = mener en bateau = se moquer, tromper ; pince-sans-rire = humour sec ; du lard ou du cochon = sérieux ou non ; prendre pour argent comptant = croire naïvement. se faire avoir = être trompé (voir l'encart).中文要点 ——「du bidon」(口语)= 假的、不当真;「se payer la tête de = faire marcher = mener en bateau」= 取笑、耍弄;「pince-sans-rire」= 冷面幽默;「du lard ou du cochon」字面「猪肥肉还是猪肉」= 真的假的;「prendre pour argent comptant」= 信以为真。se faire avoir = 被骗(详见语法要点)。
b · Un canular

Rapporter une supercherie — écrit de presse

Une brève de presse relate une usurpation d'identité dont a été victime une directrice.情境:一则新闻简讯报道某女主任遭冒名顶替的事件。
  • BrèveLa directrice a été victime d'un canular.
  • BrèveDes individus se faisant passer pour des journalistes se sont présentés à son bureau avec de fausses cartes de presse.
  • BrèveCe n'est pas la première fois que l'identité de nos confrères est usurpée.
  • BrèveLa directrice a porté plainte.
À noter · 重点
un canular = une fausse information, une farce ; se faire passer pour = prétendre être qqn d'autre ; usurper une identité = la voler ; porter plainte = saisir la justice. Noter encore se faire + infinitif.中文要点 ——「un canular」= 假消息、恶作剧;se faire passer pour = 冒充某人;「usurper une identité」= 盗用身份;「porter plainte」= 报案、提起诉讼。再次注意 se faire + 动词原形 结构。
c · Des menteurs !

Décrire un mythomane — courant

Julien et Isabelle parlent d'un élève qui ment sans cesse.情境:Julien 和 Isabelle 谈论一个谎话连篇的学生。
  • JulienCet élève raconte tout le temps des salades. Il ment comme il respire.
  • IsabelleDisons qu'il brode à partir d'éléments vrais, et qu'il a tendance à en faire des tonnes. Ses explications sont souvent cousues de fil blanc.
  • JulienQu'il raconte des histoires, passe encore, mais qu'il colporte des ragots sur les autres, c'est plus grave !
  • IsabelleSon père est de mauvaise foi : il a soutenu mordicus que nous étions en tort, ce qui était faux.
À noter · 重点
raconter des salades / des histoires = mentir ; mentir comme on respire = constamment ; broder / en faire des tonnes = exagérer ; cousu de fil blanc = mensonge trop visible ; colporter des ragots = répandre des calomnies ; soutenir mordicus = affirmer obstinément ; être en tort = avoir tort.中文要点 ——「raconter des salades / des histoires」= 撒谎、瞎编;「mentir comme on respire」= 张口就来、说谎成性;「broder / en faire des tonnes」= 添油加醋、夸张;「cousu de fil blanc」字面「用白线缝」= 一眼看穿的谎言;「colporter des ragots」= 散布流言;「soutenir mordicus」= 死咬着不放地坚称;「être en tort」= 理亏。
d · Quel tartuffe !

Dénoncer l'hypocrisie — soutenu & imagé

Un témoin décrit Léo, charmant en face mais médisant dès qu'on a le dos tourné.情境:一位旁观者描述 Léo —— 当面热情,背后说坏话。
  • TémoinAlors que Léo déteste Basile, il le flatte dès qu'il le voit, il le caresse dans le sens du poil.
  • TémoinC'est de la tartufferie ! J'ai du mal à supporter une telle hypocrisie.
  • TémoinLéo a toujours joué double jeu : charmant face à Basile, il en dit pis que pendre dès qu'il a le dos tourné.
  • TémoinOn se demande quel coup fourré ce faux jeton prépare encore.
À noter · 重点
flatter = caresser dans le sens du poil = complimenter par intérêt ; la tartufferie (de Tartuffe, Molière) = l'hypocrisie ; jouer double jeu = être un faux jeton = être hypocrite ; dire pis que pendre de qqn = en dire beaucoup de mal ; un coup fourré = un mauvais coup.中文要点 ——「flatter = caresser dans le sens du poil」字面「顺着毛摸」= 巴结、奉承;「la tartufferie」(源自莫里哀戏剧《伪君子》Tartuffe)= 伪善;「jouer double jeu = être un faux jeton」= 两面派、伪君子;「dire pis que pendre de qqn」= 把某人说得一无是处;「un coup fourré」= 暗算、阴招。
e · « Se faire avoir »

Subir une action — se faire + infinitif

Quatre remarques illustrent le tour passif « se faire + infinitif ».情境:四句话演示被动结构「se faire + 动词原形」。
  • Ex.Je me suis fait avoir comme un débutant. (= on m'a trompé)
  • Ex.Elle s'est fait passer pour une journaliste. (= elle a prétendu l'être)
  • Ex.Il s'est fait remarquer par son humour. (= on l'a remarqué)
  • Ex.Attention à ne pas te faire avoir par ses boniments !
À noter · 重点
Se faire + infinitif exprime une action subie par le sujet (sens passif) : je me fais avoir = je suis trompé. Le participe fait reste invariable dans ce tour : elle s'est fait avoir. Voir la leçon de grammaire.中文要点 —— se faire + 动词原形 表示主语 承受 的动作(被动义):je me fais avoir = 我被骗了。此结构中 fait 不作性数配合:elle s'est fait avoir。详见语法课。

§03 — Grammaire en contexte / 语法要点

« Se faire + infinitif » (sens passif)

被动义的「se faire + 动词原形」

Point de grammaire · 语法点

Subir une action, et « fait » invariable

承受动作,且「fait」不配合

se faire + infinitifindique que le sujet subit l'action (sens passif), souvent à son désavantage : je me fais avoir = on me trompe.

se faire + 动词原形表示主语 承受 该动作(被动义),常带不利意味:je me fais avoir = 我被骗。

  • Je me suis fait avoir. = on m'a eu, j'ai été trompé.我上当了 / 被骗了。
  • Elle s'est fait passer pour journaliste. = elle a prétendu l'être.她冒充记者。
  • Il s'est fait remarquer. = on l'a remarqué.他引起了注意 / 出了风头。
  • Le participe « fait » reste invariable : elle s'est fait avoir (jamais « faite »).分词「fait」始终不配合:elle s'est fait avoir(不写 faite)。
Voir la leçon complète sur /grammaire/perception-faire-laisser →

§04 — Vérifier / 自测练习

QCM — « Se faire + infinitif »

选择题:「se faire + 动词原形」

Question 4 / 6

Léa a été trompée par un escroc. Quelle phrase, au passé composé, est correctement écrite ?

Léa 被骗子骗了。复合过去时下,哪句 书写正确

✓ Bonne réponse — B. Dans « se faire + infinitif », le participe « fait » est toujours invariable : Léa s'est fait avoir (jamais « faite »). A applique un accord fautif ; C oublie le pronom « se » ; D dénature le sens.正确答案:B。« se faire + 动词原形 » 中,分词 「fait」永远不配合:Léa s'est fait avoir(不写 faite)。 A 多作了配合;C 漏了代词 se;D 语义不通。

§05 — Pour aller plus loin / 关联学习

Étapes liées dans le parcours général

本课在学习路径中的关联节点