Communication沟通
Vue d'ensemble总览Bilans测试
AccueilCommunicationII — Échanges et relationsCaler un rendez-vous, animer une réunion

§II.d · 约见 · 会议 · 研讨会

II.d

Caler un rendez-vous, animer une réunion

约见 · 主持会议

Proposer un rendez-vous, jongler avec un agenda chargé, organiser une réunion ou un colloque. Beaucoup de vocabulaire professionnel (faire faux bond, remplacer au pied levé) et le point grammatical-clé : le conditionnel de politesse (présent et passé).

约见面、在满档日程中挤时间、组织会议或研讨会。大量职场词汇(faire faux bond 爽约、remplacer au pied levé 临时顶上), 核心语法:礼貌条件式(现在式与过去式)。

TFS-8 · B2/C1Gram. : conditionnel de politesse5 dialogues~15 min

§01 — Expressions-clés / 关键表达

Du rendez-vous au colloque

三类核心表达:约见 · 日程管理 · 会议会务

📅

Proposer, caler un RDV

约见 · 敲定RENDEZ-VOUS · créneau, validation
  • soutenuSerait-il possible d'organiser une réunion jeudi ?周四能否安排一次会议?
  • dispoAuriez-vous des disponibilités le matin ?您上午有空吗?
  • familierJ'aurais voulu caler une réunion avant lundi.我想在周一前敲定一次会。
  • créneauIl faut qu'on trouve un créneau.我们得找个时间档。
  • validerÇa t'irait, vendredi 16 h 45 ? — Ça marche !周五 16:45 行吗?——成!
⏱️

Gérer son agenda

日程管理EMPLOI DU TEMPS · pris, débordé
  • chargéJ'ai un emploi du temps très chargé, je suis très pris.我日程很满,分身乏术。
  • débordéJe suis débordé, je cours partout.我忙得团团转。
  • libérerJe vais essayer de me libérer jeudi matin.我尽量周四上午抽出时间。
  • annulerJe vais décommander un rendez-vous.我去取消一个约。
  • absentRenaud nous fait faux bond, encore une fois.Renaud 又放我们鸽子了。
🎤

Réunion & colloque

会议与研讨会ORGANISATION · convocation, exposé
  • convoquerTout le service a été convoqué, j'ai reçu ma convocation.整个部门都被召集,我收到了通知。
  • exposerChacun doit faire un topo, un exposé.每人都要做个简报 / 报告。
  • désisterIl a dû se désister ; sa défection tombe mal.他不得不退出,临阵脱退很不巧。
  • remplacerFabien le remplace au pied levé.Fabien 临时顶上。
  • cadrerLes intervenants doivent respecter le temps imparti.发言者须遵守规定时间。

§02 — Mini-dialogues / 情景对话

Cinq scènes d'organisation

五个组织协调的场景

a · Une réunion importante

Solliciter poliment un rendez-vous — soutenu

Léo demande à Guillaume, très occupé, d'organiser une réunion urgente.情境:Léo 请繁忙的 Guillaume 安排一次紧急会议。
  • LéoSerait-il possible d'organiser une réunion jeudi ? Auriez-vous des disponibilités le matin ? Si cela vous convenait, ce serait parfait.
  • GuillaumeMon emploi du temps est très chargé, je suis très pris. Je vais essayer de me libérer jeudi matin.
  • GuillaumeJe vais décommander un rendez-vous ; cela pourrait se faire à 11 h 15.
  • LéoJe vous en remercie. Désolé de bousculer votre agenda, mais il y a urgence.
À noter · 重点
Cascade de conditionnels de politesse : serait-il possible, auriez-vous, si cela vous convenait, ce serait…. se libérer = se rendre disponible ; décommander = annuler ; bousculer l'agenda = perturber l'emploi du temps. Voir l'encart grammaire.中文要点 —— 一连串 礼貌条件式:serait-il possible(是否可能)、auriez-vous(您是否有)、si cela vous convenait, ce serait…(若您方便,那就……)。se libérer = 腾出时间;décommander = 取消(约);bousculer l'agenda = 打乱日程。详见语法要点。
b · Trouver un créneau

Caser une réunion dans un planning serré — familier

Mei cherche à fixer une réunion urgente avec Félix, débordé.情境:Mei 想和忙得不可开交的 Félix 约一次紧急会议。
  • MeiJ'aurais voulu caler une réunion avant lundi. Quand est-ce que tu serais dispo ?
  • FélixJe suis débordé ! Je cours partout, je n'ai pas une minute à moi.
  • MeiIl faut pourtant qu'on trouve un créneau. Au pire, vendredi en fin de journée ?
  • FélixTiens, Renaud nous fait faux bond… ça me libère un créneau vendredi 16 h 45. Ça t'irait ? — D'accord, ça marche !
À noter · 重点
caler une réunion (familier) = fixer ; être dispo = disponible ; un créneau = une plage horaire ; faire faux bond = ne pas venir ; ça t'irait ? / ça marche = formules de validation familières.中文要点 ——「caler une réunion」(口语)= 敲定会议;「être dispo」= 有空(dispo 是 disponible 的口语缩略);「un créneau」= 时间档;「faire faux bond」= 爽约、放鸽子;「ça t'irait ? / ça marche」= 口语化的确认用语(行吗?/ 成!)。
c · En marge d'une réunion

Gérer un imprévu d'organisation — courant

Sonia, Bruno et Gilles s'organisent après le désistement d'un intervenant.情境:一位发言人临时退出后,Sonia、Bruno 和 Gilles 重新安排。
  • SoniaLes convocations ont été envoyées ? Tout le service a été convoqué ?
  • BrunoOui, et chacun doit faire un topo. Mais Renaud doit se désister pour raisons de santé ; sa défection tombe mal.
  • GillesFabien a accepté de le remplacer au pied levé. J'espère que son laïus ne sera pas trop long.
  • BrunoIl faudra se mettre d'accord sur la conduite à tenir s'il dépasse le temps imparti. Convenons que je prends ça en charge.
À noter · 重点
une convocation = invitation officielle ; faire un topo / un laïus (familier) = un exposé, un discours ; se désister / une défection = se retirer ; au pied levé = à la dernière minute ; le temps imparti = le temps accordé ; convenons que = mettons-nous d'accord que.中文要点 ——「une convocation」= 正式通知 / 召集函;「faire un topo / un laïus」(口语)= 做简报 / 发言;「se désister / une défection」= 退出、临阵脱退;「au pied levé」= 临时、仓促上阵;「le temps imparti」= 规定时限;「convenons que」= 我们说定……。
d · Organisation du colloque

Annoncer le déroulement d'un congrès — écrit formel

Extrait d'une circulaire présentant le programme d'un colloque scientifique.情境:一份介绍学术研讨会日程的通函节选。
  • CirculaireLors des quatre séances de travail, chaque participant fera un exposé d'une vingtaine de minutes.
  • CirculaireJudith animera la table ronde qui clôturera le congrès, en veillant à ce que les intervenants respectent leur temps de parole.
  • CirculaireL'ensemble des communications sera publié dans les actes du colloque.
  • CirculaireAu cas où vous n'auriez pas reçu votre convocation avec le déroulement des journées, merci de nous contacter.
À noter · 重点
une séance de travail ; un exposé / une communication = présentation orale ; animer une table ronde = mener un débat ; un(e) intervenant(e) = participant actif ; le temps de parole ; les actes du colloque = la publication ; le déroulement = le programme.中文要点 ——「une séance de travail」= 工作分会场;「un exposé / une communication」= 口头报告;「animer une table ronde」= 主持圆桌讨论;「un(e) intervenant(e)」= 发言人;「le temps de parole」= 发言时间;「les actes du colloque」= 会议论文集;「le déroulement」= 议程安排。学术 / 会务高频词。
e · Demander poliment

Varier les formules de politesse — conditionnel

Une assistante sollicite divers rendez-vous au conditionnel.情境:一位助理用条件式礼貌地约见各方。
  • Assist.Auriez-vous un moment à m'accorder cette semaine ?
  • Assist.Serait-il possible de décaler notre rendez-vous à mardi ?
  • Assist.Le créneau de 14 h vous conviendrait-il ?
  • Assist.J'aurais voulu vous proposer une visite de nos locaux, si toutefois cela vous intéressait.
À noter · 重点
Le conditionnel adoucit toute demande : auriez-vous… ?, serait-il possible… ?, cela vous conviendrait-il ?, j'aurais voulu… (conditionnel passé, = je voudrais). Indispensable dans un cadre professionnel ou formel.中文要点 —— 条件式 让任何请求都更柔和:auriez-vous… ?(您是否有……?)、serait-il possible… ?(是否可能……?)、cela vous conviendrait-il ?(您方便吗?)、j'aurais voulu…(条件式过去时,= 我想……)。职场 / 正式场合不可或缺。

§03 — Grammaire en contexte / 语法要点

Le conditionnel de politesse

礼貌条件式(现在式与过去式)

Point de grammaire · 语法点

Adoucir une demande, présent ou passé

用条件式柔化请求(现在式 / 过去式)

Le conditionnel transforme une demande directe en demande courtoise. Au présentpour une demande actuelle ; au passé (j'aurais voulu…) pour une nuance encore plus discrète, presque effacée.

条件式 把直接请求变得委婉。现在式 用于当下请求;过去式(j'aurais voulu…)则更加谦退、含蓄。

  • Serait-il possible de… ? (présent)是否可能……?(现在式)
  • Auriez-vous des disponibilités ? Aurais-tu un moment ?您 / 你有空吗?
  • Ça t'irait ? Ça vous conviendrait ?这样行吗?您方便吗?
  • J'aurais voulu caler une réunion. (passé = je voudrais, en plus discret)我本想约个会。(过去式,比 je voudrais 更委婉)
Voir la leçon complète sur /grammaire/conditionnel →

§04 — Vérifier / 自测练习

QCM — La demande la plus courtoise

选择题:最得体的请求方式

Question 3 / 6

Tu écris à un partenaire que tu connais peu pour lui demander, poliment, s'il a un moment cette semaine. Quelle formulation choisir ?

你写信给一位不太熟的合作伙伴,礼貌地 问他本周是否有空。该用哪句?

✓ Bonne réponse — B. Le conditionnel « auriez-vous… ? » est la formule polie attendue avec une personne qu'on connaît peu. A est trop familier (tutoiement), C est un ordre, D (« je veux ») est brutal.正确答案:B。条件式「auriez-vous… ?」是对不熟的人应有的礼貌句式。 A 太随意(用了 tu);C 是命令;D 用「je veux」过于生硬。

§05 — Pour aller plus loin / 关联学习

Étapes liées dans le parcours général

本课在学习路径中的关联节点