Proposer un rendez-vous, jongler avec un agenda chargé, organiser une réunion ou un colloque. Beaucoup de vocabulaire professionnel (faire faux bond, remplacer au pied levé) et le point grammatical-clé : le conditionnel de politesse (présent et passé).
约见面、在满档日程中挤时间、组织会议或研讨会。大量职场词汇(faire faux bond 爽约、remplacer au pied levé 临时顶上), 核心语法:礼貌条件式(现在式与过去式)。
TFS-8 · B2/C1Gram. : conditionnel de politesse5 dialogues~15 min
§01 — Expressions-clés / 关键表达
Du rendez-vous au colloque
三类核心表达:约见 · 日程管理 · 会议会务
📅
Proposer, caler un RDV
约见 · 敲定RENDEZ-VOUS · créneau, validation
soutenuSerait-il possible d'organiser une réunion jeudi ?周四能否安排一次会议?
dispoAuriez-vous des disponibilités le matin ?您上午有空吗?
familierJ'aurais voulu caler une réunion avant lundi.我想在周一前敲定一次会。
créneauIl faut qu'on trouve un créneau.我们得找个时间档。
validerÇa t'irait, vendredi 16 h 45 ? — Ça marche !周五 16:45 行吗?——成!
⏱️
Gérer son agenda
日程管理EMPLOI DU TEMPS · pris, débordé
chargéJ'ai un emploi du temps très chargé, je suis très pris.我日程很满,分身乏术。
débordéJe suis débordé, je cours partout.我忙得团团转。
libérerJe vais essayer de me libérer jeudi matin.我尽量周四上午抽出时间。
annulerJe vais décommander un rendez-vous.我去取消一个约。
absentRenaud nous fait faux bond, encore une fois.Renaud 又放我们鸽子了。
🎤
Réunion & colloque
会议与研讨会ORGANISATION · convocation, exposé
convoquerTout le service a été convoqué, j'ai reçu ma convocation.整个部门都被召集,我收到了通知。
exposerChacun doit faire un topo, un exposé.每人都要做个简报 / 报告。
désisterIl a dû se désister ; sa défection tombe mal.他不得不退出,临阵脱退很不巧。
remplacerFabien le remplace au pied levé.Fabien 临时顶上。
cadrerLes intervenants doivent respecter le temps imparti.发言者须遵守规定时间。
§02 — Mini-dialogues / 情景对话
Cinq scènes d'organisation
五个组织协调的场景
a · Une réunion importante
Solliciter poliment un rendez-vous — soutenu
Léo demande à Guillaume, très occupé, d'organiser une réunion urgente.情境:Léo 请繁忙的 Guillaume 安排一次紧急会议。
LéoSerait-il possible d'organiser une réunion jeudi ? Auriez-vous des disponibilités le matin ? Si cela vous convenait, ce serait parfait.
GuillaumeMon emploi du temps est très chargé, je suis très pris. Je vais essayer de me libérer jeudi matin.
GuillaumeJe vais décommander un rendez-vous ; cela pourrait se faire à 11 h 15.
LéoJe vous en remercie. Désolé de bousculer votre agenda, mais il y a urgence.
À noter · 重点
Cascade de conditionnels de politesse : serait-il possible, auriez-vous, si cela vous convenait, ce serait…. se libérer = se rendre disponible ; décommander = annuler ; bousculer l'agenda = perturber l'emploi du temps. Voir l'encart grammaire.中文要点 —— 一连串 礼貌条件式:serait-il possible(是否可能)、auriez-vous(您是否有)、si cela vous convenait, ce serait…(若您方便,那就……)。se libérer = 腾出时间;décommander = 取消(约);bousculer l'agenda = 打乱日程。详见语法要点。
b · Trouver un créneau
Caser une réunion dans un planning serré — familier
Mei cherche à fixer une réunion urgente avec Félix, débordé.情境:Mei 想和忙得不可开交的 Félix 约一次紧急会议。
MeiJ'aurais voulu caler une réunion avant lundi. Quand est-ce que tu serais dispo ?
FélixJe suis débordé ! Je cours partout, je n'ai pas une minute à moi.
MeiIl faut pourtant qu'on trouve un créneau. Au pire, vendredi en fin de journée ?
FélixTiens, Renaud nous fait faux bond… ça me libère un créneau vendredi 16 h 45. Ça t'irait ? — D'accord, ça marche !
À noter · 重点
caler une réunion (familier) = fixer ; être dispo = disponible ; un créneau = une plage horaire ; faire faux bond = ne pas venir ; ça t'irait ? / ça marche = formules de validation familières.中文要点 ——「caler une réunion」(口语)= 敲定会议;「être dispo」= 有空(dispo 是 disponible 的口语缩略);「un créneau」= 时间档;「faire faux bond」= 爽约、放鸽子;「ça t'irait ? / ça marche」= 口语化的确认用语(行吗?/ 成!)。
c · En marge d'une réunion
Gérer un imprévu d'organisation — courant
Sonia, Bruno et Gilles s'organisent après le désistement d'un intervenant.情境:一位发言人临时退出后,Sonia、Bruno 和 Gilles 重新安排。
SoniaLes convocations ont été envoyées ? Tout le service a été convoqué ?
BrunoOui, et chacun doit faire un topo. Mais Renaud doit se désister pour raisons de santé ; sa défection tombe mal.
GillesFabien a accepté de le remplacer au pied levé. J'espère que son laïus ne sera pas trop long.
BrunoIl faudra se mettre d'accord sur la conduite à tenir s'il dépasse le temps imparti. Convenons que je prends ça en charge.
À noter · 重点
une convocation = invitation officielle ; faire un topo / un laïus (familier) = un exposé, un discours ; se désister / une défection = se retirer ; au pied levé = à la dernière minute ; le temps imparti = le temps accordé ; convenons que = mettons-nous d'accord que.中文要点 ——「une convocation」= 正式通知 / 召集函;「faire un topo / un laïus」(口语)= 做简报 / 发言;「se désister / une défection」= 退出、临阵脱退;「au pied levé」= 临时、仓促上阵;「le temps imparti」= 规定时限;「convenons que」= 我们说定……。
d · Organisation du colloque
Annoncer le déroulement d'un congrès — écrit formel
Extrait d'une circulaire présentant le programme d'un colloque scientifique.情境:一份介绍学术研讨会日程的通函节选。
CirculaireLors des quatre séances de travail, chaque participant fera un exposé d'une vingtaine de minutes.
CirculaireJudith animera la table ronde qui clôturera le congrès, en veillant à ce que les intervenants respectent leur temps de parole.
CirculaireL'ensemble des communications sera publié dans les actes du colloque.
CirculaireAu cas où vous n'auriez pas reçu votre convocation avec le déroulement des journées, merci de nous contacter.
À noter · 重点
une séance de travail ; un exposé / une communication = présentation orale ; animer une table ronde = mener un débat ; un(e) intervenant(e) = participant actif ; le temps de parole ; les actes du colloque = la publication ; le déroulement = le programme.中文要点 ——「une séance de travail」= 工作分会场;「un exposé / une communication」= 口头报告;「animer une table ronde」= 主持圆桌讨论;「un(e) intervenant(e)」= 发言人;「le temps de parole」= 发言时间;「les actes du colloque」= 会议论文集;「le déroulement」= 议程安排。学术 / 会务高频词。
e · Demander poliment
Varier les formules de politesse — conditionnel
Une assistante sollicite divers rendez-vous au conditionnel.情境:一位助理用条件式礼貌地约见各方。
Assist.Auriez-vous un moment à m'accorder cette semaine ?
Assist.Serait-il possible de décaler notre rendez-vous à mardi ?
Assist.Le créneau de 14 h vous conviendrait-il ?
Assist.J'aurais voulu vous proposer une visite de nos locaux, si toutefois cela vous intéressait.
À noter · 重点
Le conditionnel adoucit toute demande : auriez-vous… ?, serait-il possible… ?, cela vous conviendrait-il ?, j'aurais voulu… (conditionnel passé, = je voudrais). Indispensable dans un cadre professionnel ou formel.中文要点 —— 条件式 让任何请求都更柔和:auriez-vous… ?(您是否有……?)、serait-il possible… ?(是否可能……?)、cela vous conviendrait-il ?(您方便吗?)、j'aurais voulu…(条件式过去时,= 我想……)。职场 / 正式场合不可或缺。
§03 — Grammaire en contexte / 语法要点
Le conditionnel de politesse
礼貌条件式(现在式与过去式)
Point de grammaire · 语法点
Adoucir une demande, présent ou passé
用条件式柔化请求(现在式 / 过去式)
Le conditionnel transforme une demande directe en demande courtoise. Au présentpour une demande actuelle ; au passé (j'aurais voulu…) pour une nuance encore plus discrète, presque effacée.
Tu écris à un partenaire que tu connais peu pour lui demander, poliment, s'il a un moment cette semaine. Quelle formulation choisir ?
你写信给一位不太熟的合作伙伴,礼貌地 问他本周是否有空。该用哪句?
✓ Bonne réponse — B. Le conditionnel « auriez-vous… ? » est la formule polie attendue avec une personne qu'on connaît peu. A est trop familier (tutoiement), C est un ordre, D (« je veux ») est brutal.正确答案:B。条件式「auriez-vous… ?」是对不熟的人应有的礼貌句式。 A 太随意(用了 tu);C 是命令;D 用「je veux」过于生硬。