Communication沟通
Vue d'ensemble总览Bilans测试

§VI.c · 成功与失败

VI.c

Réussites et échecs

成功与失败

Tout le vocabulaire du succès et de la chute : le triomphe (faire un malheur, être ovationné, couronné de succès, faire l'unanimité), la réussite arrachée (batailler dur, venir à bout de, une prouesse, percer), et l'échec (se planter, c'est mal barré, capoter, torpiller, tomber à l'eau, essuyer un revers, un fiasco). Point grammatical-phare : la voix passive et ses variantes (être ovationné, se faire coller, se voir refuser).

关于成功与失败的全部词汇:大获成功(faire un malheur 轰动一时、être ovationné 获全场欢呼、couronné de succès 圆满成功、faire l'unanimité 一致叫好)、艰难取胜(batailler dur 奋力拼搏、venir à bout de 攻克、une prouesse 壮举、percer 崭露头角),以及失败(se planter 栽了、c'est mal barré 势头不妙、capoter 泡汤、torpiller 暗中破坏、tomber à l'eau 告吹、essuyer un revers 遭遇挫败、un fiasco 彻底失败)。核心语法:被动语态及其变体(être ovationné、se faire coller、se voir refuser)。

TFS-8 · B2/C1Gram. : voix passive5 dialogues~12 min

§01 — Expressions-clés / 关键表达

Du triomphe au fiasco

三类核心表达:辉煌成功 · 艰难取胜 · 彻底失败

🏆

Triomphe, succès

辉煌 · 成功SUCCÈS · faire un malheur / être ovationné
  • triompherfaire un malheur ; triompher ; obtenir un triomphe大获成功、一炮而红;凯旋
  • ovationnerfaire un triomphe à qqn ; être ovationné(e)为某人热烈喝彩;获全场欢呼
  • unanimitéfaire l'unanimité ; être couronné de succès赢得一致好评;大功告成
  • l'emporterl'audace l'a emporté ; obtenir gain de cause(胆识)占了上风;如愿胜出
  • se concrétiserc'est en bonne voie ; cela va se concrétiser进展顺利;即将成真
💪

Réussir à l'arraché

拼搏 · 取胜EFFORT · venir à bout de / percer
  • bataillerbatailler dur ; aller jusqu'au bout奋力争取;坚持到底
  • prouesseréaliser une prouesse = un tour de force完成壮举 = 高难度绝技
  • venir à boutvenir à bout de ; maîtriser son art攻克、克服……;精通技艺
  • réussirréussir son coup / du premier coup一举成功 / 一次就成
  • percerpercer ; mener une carrière à la hauteur de崭露头角;事业配得上才华
💥

Échec, fiasco

失败 · 崩盘ÉCHEC · capoter / tomber à l'eau
  • se planterse planter ; se casser le nez ; être collé砸了、栽了;碰壁;考试被刷
  • mal partic'est mal barré ; partir vaincu ; c'est fichu开局不妙;未战先败;没戏了
  • capotercapoter ; tomber à l'eau ; aller dans le mur泡汤;落空、告吹;撞南墙
  • sabotertorpiller = saboter = faire échouer ; mal ficelé暗中破坏 = 搞砸;准备草率
  • reversessuyer un revers / un échec cuisant ; un fiasco遭遇挫败 / 惨痛失败;彻底失败

§02 — Mini-dialogues / 情景对话

Cinq scènes, de l'ovation au naufrage

五个场景,从满堂喝彩到全盘崩溃

a · Un ballet hors du commun

Commenter un succès artistique — soutenu/courant

Léo et Manon commentent un spectacle de danse audacieux et acclamé par le public.情境:Léo 和 Manon 评论一场大胆而广受好评的舞蹈演出。
  • LéoL'enjeu était de taille, mais il est indéniable que le chorégraphe a réussi son coup. Malgré les difficultés, il a mené son projet à bien et il a fait l'unanimité avec ce spectacle très original, rempli d'inventivité.
  • ManonPourtant, ce n'était pas gagné, si j'en crois les rumeurs. Il y aurait eu des résistances et des conflits ; le chorégraphe a dû batailler dur pour obtenir gain de cause.
  • LéoLes danseurs réalisent de véritables prouesses techniques ; leur maîtrise est telle qu'ils viennent à bout de toutes les difficultés. Certaines figures sont de vrais tours de force.
  • ManonLe public leur a d'ailleurs fait un triomphe : toute la troupe a été ovationnée.
  • LéoCela prouve que l'audace l'a emporté, une fois de plus. Le talent est couronné de succès. Et un jeune danseur a percé : j'ai bon espoir de le voir mener une carrière à la hauteur de son talent.
À noter · 重点
l'enjeu était de taille = ce qui était en jeu était très important ; réussir son coup (familier) = réussir ce qu'on entreprend ; mener à bien = conduire jusqu'au bout avec succès ; faire l'unanimité = recueillir l'accord de tous ; ce n'était pas gagné = le succès n'était pas assuré ; batailler dur = lutter avec énergie ; obtenir gain de cause = l'emporter, avoir satisfaction ; une prouesse / un tour de force = un exploit dû à la maîtrise ; venir à bout de = surmonter, vaincre ; faire un triomphe à qqn = l'ovationner ; être ovationné(e) = être longuement applaudi (voix passive, cf. §03) ; couronné de succès = qui se termine par un grand succès ; percer = commencer à réussir, se faire connaître ; à la hauteur de = digne de.中文要点 ——「l'enjeu était de taille」= 事关重大;「réussir son coup」(口语)= 把事情办成;「mener à bien」= 顺利完成、善始善终;「faire l'unanimité」= 赢得众口一词的好评;「ce n'était pas gagné」= 当时胜负未定;「batailler dur」= 全力拼搏;「obtenir gain de cause」= 如愿、占上风;「une prouesse / un tour de force」= 凭真功夫完成的壮举;「venir à bout de」= 克服、攻克;「faire un triomphe à qqn」= 为某人热烈喝彩;être ovationné = 受到长时间欢呼(被动语态,见 §03);「couronné de succès」= 圆满成功;「percer」= 崭露头角、闯出名声;「à la hauteur de」= 配得上……。
b · Un triomphe

Annoncer un succès retentissant — courant/familier

Un producteur raconte le succès inattendu d'un spectacle et les suites envisagées.情境:一位制作人讲述演出意外成功以及后续打算。
  • [extrait]Tu sais que le spectacle a fait un malheur ? Tout s'est bien passé : la troupe a réussi du premier coup à gagner le public. Comme quoi, cela valait la peine d'aller jusqu'au bout. Je suis en pourparlers pour une tournée à l'étranger. Il ne faut pas triompher trop vite, mais c'est en bonne voie, et j'espère que cela se concrétisera.
À noter · 重点
faire un malheur (familier) = remporter un succès retentissant ; réussir du premier coup = réussir dès le premier essai ; gagner le public = le conquérir, le séduire ; valoir la peine de + inf = mériter l'effort ; aller jusqu'au bout = ne pas abandonner en cours de route ; triompher (ici) = crier victoire trop tôt ; être en bonne voie = bien parti pour réussir ; se concrétiser = devenir réalité, aboutir.中文要点 ——「faire un malheur」(口语)= 大获成功、轰动一时;「réussir du premier coup」= 一次就成;「gagner le public」= 征服观众;「valoir la peine de」+ 动词原形 = 值得付出努力;「aller jusqu'au bout」= 坚持到底;「triompher」(此处)= 过早得意、高兴得太早;「être en bonne voie」= 进展顺利、有望成功;「se concrétisera」= 将成为现实、得以实现。
c · Collé à l'examen

Commenter un échec scolaire — familier

Hugo, Inès et Chloé parlent d'un camarade qui vient d'échouer à un oral.情境:Hugo、Inès 和 Chloé 谈论一位刚在口试中失利的同学。
  • HugoTu sais que Kévin a raté son examen ? Il s'est planté à l'oral. Il est tombé sur un sujet particulièrement difficile et il s'est cassé le nez dessus.
  • InèsCela ne m'étonne qu'à moitié. Il partait vaincu, donc c'était mal barré.
  • ChloéTout n'est pas fichu : il va peut-être se ressaisir et réussir la prochaine fois.
  • InèsJ'en doute, il va d'échec en échec. Il avait déjà été collé à l'écrit la dernière fois.
À noter · 重点
rater = échouer à ; se planter (familier) = échouer, se tromper lourdement ; se casser le nez sur (familier) = se heurter à un obstacle, échouer ; partir vaincu = aborder qch sans confiance, perdu d'avance ; c'est mal barré (familier) = c'est mal parti ; fichu (familier) = perdu, raté ; se ressaisir = reprendre le dessus, se reprendre ; aller d'échec en échec = enchaîner les échecs ; être collé à un examen (familier) = être recalé (voix passive, ici au plus-que-parfait, cf. §03).中文要点 ——「rater」= 没通过、失败;「se planter」(口语)= 砸了、栽了大跟头;「se casser le nez sur」(口语)= 碰壁、栽在……上;「partir vaincu」= 未战先怯、注定要输;「c'est mal barré」(口语)= 开局不利、势头不妙;「fichu」(口语)= 完了、没救了;「se ressaisir」= 重整旗鼓、振作起来;「aller d'échec en échec」= 屡战屡败;être collé à un examen(口语)= 考试被刷(被动语态,此处为愈过去时,见 §03)。
d · En mauvaise voie

Constater l'échec d'un projet — familier

Olivier et Théo font le constat amer de projets professionnels qui s'effondrent.情境:Olivier 和 Théo 痛心地看着一个个工作项目相继崩盘。
  • OlivierSi nous continuons comme ça, tous nos projets vont capoter les uns après les autres.
  • ThéoAutrement dit, on va dans le mur ?
  • OlivierCela me paraît évident ! On dirait que quelqu'un cherche à torpiller nos efforts : c'est du véritable sabotage. Quant au contrat envisagé avec notre partenaire, il est évidemment tombé à l'eau. De toute façon, l'ensemble du projet était mal ficelé.
  • ThéoC'est un vrai fiasco, ma parole…
À noter · 重点
capoter (familier) = échouer, ne pas aboutir ; aller / foncer dans le mur (familier) = courir tout droit à l'échec ; torpiller = faire échouer délibérément ; le sabotage = action de faire échouer volontairement (saboter) ; tomber à l'eau (familier) = être annulé, ne pas se réaliser ; mal ficelé (familier) = mal préparé, mal conçu ; un fiasco = un échec total et retentissant.中文要点 ——「capoter」(口语)= 泡汤、流产、办不成;「aller / foncer dans le mur」(口语)= 一头撞上南墙、自取失败;「torpiller」= 蓄意搞砸、暗中破坏;「le sabotage」= 故意使其失败(动词 saboter);「tomber à l'eau」(口语)= 告吹、取消、落空;「mal ficelé」(口语)= 准备草率、漏洞百出;「un fiasco」= 彻头彻尾的失败。
e · Déboires

Extrait narratif — l'enchaînement des revers

Extrait d'un article économique sur les difficultés en série d'un groupe d'entreprises.情境:一篇经济报道摘录,讲述某企业集团接连不断的挫折。
  • [extrait][…] L'équipe dirigeante joue de malchance. Des erreurs tactiques ont fait échouer le projet de fusion avec une entreprise partenaire, ce qui constitue une déconvenue pour les actionnaires. Ce n'est d'ailleurs pas le premier revers que subit le groupe. Il est à craindre qu'il coure à la catastrophe si la situation ne s'améliore pas rapidement. Les marchés ne lui pardonneront pas d'avoir essuyé un échec aussi cuisant. Il s'agirait, selon de nombreux observateurs, de la faillite d'un système de gestion. […]
À noter · 重点
jouer de malchance = accumuler les coups durs, ne pas avoir de chance ; faire échouer = faire capoter ; une déconvenue = un revers, une déception ; un revers = un échec, un coup du sort ; subir un revers = en être victime ; courir à la catastrophe = aller droit vers le désastre ; essuyer un échec cuisant = subir un échec humiliant ; la faillite = l'effondrement (financier ou, au figuré, d'un système) ; il est à craindre que + subjonctif = on peut redouter que.中文要点 ——「jouer de malchance」= 屡屡碰上倒霉事、运气不佳;「faire échouer」= 使……失败、搅黄;「une déconvenue」= 挫折、失望;「un revers」= 挫败、打击;「subir un revers」= 遭受挫败;「courir à la catastrophe」= 直奔灾难、大祸临头;「essuyer un échec cuisant」= 遭遇惨痛失败;「la faillite」= 破产、(体制的)彻底失败;「il est à craindre que」+ 虚拟式 = 恐怕……、令人担忧……。

§03 — Grammaire en contexte / 语法要点

La voix passive et ses variantes

被动语态及其变体

Point de grammaire · 语法点

Mettre l'accent sur celui qui subit l'action

把焦点放在「承受动作的一方」

Pour parler de réussite ou d'échec, on emploie très souvent la voix passive : le sujet ne fait pas l'action, il la subit. Forme : être + participe passé (accordé) + par/de + agent. L'agent est souvent omis quand il est évident ou inconnu.

谈成功与失败时,法语常用被动语态:主语不是动作的发出者,而是承受者。结构:être + 过去分词(需性数配合)+ par/de + 施动者。施动者显而易见或未知时常省略。

  • La troupe a été ovationnée par le public. (passif : être + p.p. accordé + par)全团受到观众的热烈欢呼。(被动:être + 过去分词配合 + par)
  • Le projet a été torpillé. (agent omis : on ne sait pas / peu importe qui)项目被搅黄了。(省略施动者:不知是谁 / 无关紧要)
  • Il s'est fait coller à l'examen. (se faire + infinitif = subir l'action, sujet « victime »)他考试被刷了。(se faire + 不定式 = 承受动作,主语是「受害方」)
  • Elle s'est vu refuser une promotion. (se voir + infinitif = se voir infliger qch)她被拒绝了升职。(se voir + 不定式 = 遭到……)
  • Accord : le participe s'accorde avec le sujet (ovationnée) ; mais après se faire, le participe fait reste invariable.配合:过去分词与主语配合(ovationnée);但在 se faire 之后,fait 始终不变。
Voir la leçon complète sur /grammaire/forme-passive →

§04 — Vérifier / 自测练习

QCM — Mettre la phrase à la voix passive

选择题:把句子改为被动语态

Question 1 / 6

Mettez à la voix passive : « Le public a ovationné la troupe. »

把主动句改写成被动句(注意助动词、性数配合和施动者引导词)。

✓ Bonne réponse — A. Le COD de la phrase active (la troupe) devient sujet du passif ; on emploie être au même temps que le verbe actif (passé composé → a été), le participe s'accorde avec le sujet (ovationnée, féminin singulier), et l'agent est introduit par par.正确答案:A。主动句的直接宾语(la troupe)变为被动句主语;助动词 être 要用与原动词相同的时态(复合过去时 → a été);过去分词与主语作阴性单数配合(ovationnée);施动者由 par 引导。

§05 — Pour aller plus loin / 关联学习

Étapes liées dans le parcours général

本课在学习路径中的关联节点