Communication沟通
Vue d'ensemble总览Bilans测试
AccueilCommunicationV — Réflexion et argumentationCauses, excuses et conséquences

§V.f · 原因 · 借口 · 后果

V.f

Causes, excuses et conséquences

原因 · 借口 · 后果

Analyser et enchaîner les faits : identifier l'élément déclencheur (à cause de / en raison de / suite à), démasquer le faux prétexte (soi-disant, sous prétexte que, en réalité), et rendre compte des conséquences (si bien que, tellement que, c'est pourquoi, entraîner un cercle vicieux). Point grammatical-phare : parce que vs puisque vs car et la distinction conséquence / but(si bien que + indicatif ≠ pour que + subjonctif).

分析并串联事实:识别导火索(à cause de / en raison de / suite à)、揭穿虚假借口(soi-disant、sous prétexte que、en réalité),以及陈述后果(si bien que、tellement que、c'est pourquoi、entraîner 引发恶性循环)。核心语法:parce que vs puisque vs car 的区别,以及后果与目的的对立(si bien que + 陈述式 ≠ pour que + 虚拟式)。

TFS-8 · B2/C1Gram. : connecteurs cause/conséquence4 dialogues~11 min

§01 — Expressions-clés / 关键表达

De la cause au cercle vicieux

三类核心表达:原因与导火索 · 借口与托词 · 后果与连锁反应

🔍

Causes, déclencheurs

原因 · 导火索CAUSE · à cause de / grâce à
  • parpar manque de communication, par inadvertance由于(缺乏沟通、一时疏忽)— par + 名词,无冠词
  • à cause deà cause de la panne ; à cause de l'accumulation由于(负面原因)— à cause de + 名词
  • grâce àgrâce à leur réactivité, le problème a été résolu多亏了(正面原因)— grâce à + 名词
  • en raison deen raison d'un dysfonctionnement interne由于、鉴于(正式语体)— en raison de + 名词
  • comme/suitecomme les données manquaient… ; suite à un retard由于……(从句先置)/ 在……之后 — comme + 从句 ; suite à + 名词
🎭

Prétextes, excuses

借口 · 托词PRÉTEXTE · soi-disant / sous prétexte
  • sous prétextesous prétexte qu'il était surchargé ; sous prétexte de réviser以……为借口 — sous prétexte que + 从句 / sous prétexte de + 动词原形
  • soi-disantsoi-disant pour des raisons techniques据称、所谓(含怀疑口吻)— 副词,不变
  • en réalitéen réalité / en fait, c'était pour esquiver la réunion实际上、事实上 — 表真实动机,与借口对照
  • prétendreil prétend que c'était par erreur声称(言下之意:不可信)— prétendre que + 从句
  • invoquerinvoquer un prétexte fallacieux ; se justifier援引(虚假借口); 为自己辩解 — invoquer + 名词
⛓️

Conséquences, effets

后果 · 连锁反应CONSÉQUENCE · si bien que / entraîner
  • donc / c'est pourquoidonc la réunion a été annulée ; c'est pourquoi on a revu la procédure因此、所以 — 逻辑推论,语气中性(donc)或强调(c'est pourquoi)
  • si bien quesi bien que tout le monde s'est retrouvé bloqué以至于……(后接陈述式)— si bien que + 陈述式
  • tellement queil était tellement débordé qu'il a commis des erreurs如此……以至于 — tellement / tant + que + 陈述式
  • au point queau point qu'on a dû tout recommencer到了……地步 — au point que + 陈述式(或虚拟式,表程度极限)
  • entraînercela a entraîné un cercle vicieux ; provoquer, engendrer导致、引发(恶性循环)— entraîner / provoquer / engendrer + 名词

§02 — Mini-dialogues / 情景对话

Quatre scènes, de la cause à l'effet

四个场景,从原因到后果

a · Un retard en cascade

Expliquer une chaîne de causes — courant/professionnel

M. Fontaine convoque Karim pour comprendre pourquoi un rapport n'a pas été remis à temps.情境:Fontaine 先生召见 Karim,追问一份报告为何未能按时提交。
  • M. FontaineKarim, pouvez-vous m'expliquer pourquoi ce rapport n'a pas été livré dans les délais ?
  • KarimComme nous n'avions pas reçu les données du service financier, nous avons pris du retard. En raison de ce délai, j'ai dû reprogrammer les réunions d'équipe.
  • M. FontaineEt pourquoi le service financier n'a-t-il pas envoyé les données ?
  • KarimSuite à une panne informatique, leurs systèmes ont été bloqués pendant deux jours. Par manque de communication, personne ne nous a alertés à temps.
  • M. FontaineÀ cause de cette accumulation de dysfonctionnements, nous avons perdu une semaine entière. Il faudra mettre en place un protocole d'alerte.
À noter · 重点
Cause : comme + proposition (la cause précède la principale, ton explicatif) ; en raison de + nom (formel, neutre) ; suite à + nom (événement déclencheur séquentiel) ; par + nom sans article (par manque de, par inadvertance, par négligence) ; à cause de + nom (cause perçue négativement). Nuance : grâce à s'emploie pour une cause positive.中文要点 —— 原因表达:「comme」+ 从句(原因置于主句之前,解释语气);「en raison de」+ 名词(正式、中性);「suite à」+ 名词(触发性事件,时序关系);「par」+ 无冠词名词(par manque de 由于缺乏……、par inadvertance 一时疏忽);「à cause de」+ 名词(负面原因)。对比:「grâce à」用于正面原因(多亏……)。
b · Le faux prétexte

Identifier un prétexte fallacieux — courant/familier

Nadia et Marc discutent des absences répétées de leur collègue Thomas, qui avance toujours de nouvelles excuses.情境:Nadia 和 Marc 议论同事 Thomas 频繁缺席,每次都有新借口。
  • NadiaThomas a encore raté la réunion. Cette fois-ci, il dit qu'il était bloqué dans les transports.
  • MarcSoi-disant coincé dans les transports ! La semaine dernière, c'était sous prétexte qu'il avait un rendez-vous urgent.
  • NadiaIl prétend travailler sur un dossier prioritaire, mais le dossier n'avance pas. Il se contente de se justifier après coup.
  • MarcEn réalité, je crois qu'il évite simplement ces réunions. Il invoque toujours un prétexte fallacieux plutôt que d'admettre le problème.
  • NadiaIl faudra en parler directement au responsable. Ce n'est plus tenable.
À noter · 重点
soi-disant (adv., invariable) = selon ses propres dires, avec scepticisme ; sous prétexte que + indicatif / sous prétexte de + infinitif = en invoquant comme raison officielle ; prétendre que + indicatif = affirmer sans preuve (ton dubitatif) ; en réalité / en fait = marque le contraste entre la raison avancée et la vraie motivation ; invoquer un prétexte fallacieux = avancer une raison mensongère.中文要点 ——「soi-disant」(副词,不变形)= 据其本人所言(含怀疑语气);「sous prétexte que」+ 陈述式 /「sous prétexte de」+ 动词原形 = 以……为借口;「prétendre que」+ 陈述式 = 声称(言下之意:不可轻信);「en réalité / en fait」= 点明真实动机,与借口形成对比;「invoquer un prétexte fallacieux」= 援引站不住脚的理由。
c · Le cercle vicieux

Enchaîner les conséquences — soutenu

La directrice de projet Diane résume comment une série de problèmes s'est enchaînée dans son service.情境:项目主任 Diane 梳理部门内一连串问题的来龙去脉。
  • DianeVoici comment la situation s'est dégradée. D'abord, la commande n'a pas été validée à temps, si bien que nous avons raté le créneau de production prévu.
  • LucasEt ça a eu des répercussions sur tout le calendrier ?
  • DianeAbsolument. L'équipe était tellement débordée qu'elle n'a pas pu vérifier les données, ce qui a entraîné une erreur dans le bilan trimestriel.
  • LucasAu point que le client a demandé un audit complet…
  • DianeC'est pourquoi nous avons décidé de revoir toute la procédure. On est dans un véritable cercle vicieux : le retard provoque du stress, et le stress engendre de nouvelles erreurs.
À noter · 重点
Conséquence : si bien que + indicatif = résultat effectif (ne pas confondre avec pour que + subjonctif = but) ; tellement + adj./adv. + que + indicatif = intensité entraînant un résultat ; c'est pourquoi = mise en relief de la conséquence logique (plus emphatique que donc) ; entraîner / provoquer / engendrer = verbes causatifs ; un cercle vicieux = enchaînement où chaque conséquence devient cause de la suivante.中文要点 —— 后果表达:si bien que + 陈述式 = 实际发生的结果(注意:不能与表目的的 pour que + 虚拟式混淆);tellement + 形/副 + que + 陈述式 = 程度副词引出结果;「c'est pourquoi」= 强调逻辑结论(比 donc 更有力);「entraîner / provoquer / engendrer」= 致使类动词,后接名词;「un cercle vicieux」= 恶性循环,每一个后果又成为下一个原因。
d · Le bon connecteur

Choisir entre parce que, puisque et car — grammaire en situation

La chargée de projet Lucie relit son rapport avec son mentor M. Perrier, qui l'aide à affiner le choix des connecteurs.情境:项目专员 Lucie 与导师 Perrier 先生一起校对报告,Perrier 帮她厘清连接词的用法。
  • LucieDans mon rapport, j'ai écrit : « Nous avons reporté la livraison parce que les délais étaient irréalistes. » C'est correct ?
  • M. PerrierTout à fait. Vous apportez une information nouvelle pour justifier la décision. Mais regardez cette phrase : « Je vous explique parce que vous ne l'avez pas encore vu. » Ici, il serait plus naturel d'utiliser puisque.
  • LucieQuelle est la différence ?
  • M. PerrierPuisque s'emploie quand la cause est déjà connue de votre interlocuteur, ou considérée comme évidente. Parce que introduit une raison nouvelle. Et dans un rapport écrit, vous pouvez aussi utiliser car, plus formel.
  • LucieEt pour exprimer la conséquence, j'hésite entre « si bien que les délais ont été respectés » et « pour que les délais soient respectés ».
  • M. PerrierSi bien que + indicatif exprime un résultat effectif — c'est la conséquence. Pour que + subjonctif exprime un but — c'est la finalité. Le subjonctif vous indique qu'on parle d'une intention, pas d'un fait accompli.
À noter · 重点
Cause : parce que = cause nouvelle ou demandée (réponse à « pourquoi ? ») ; puisque = cause connue des deux interlocuteurs, évidente ou rappelée ; car = formel/écrit, non en début de phrase. Conséquence : si bien que + indicatif = résultat réel ; pour que + subjonctif = but (finalité). Piège classique : si bien que ≠ pour que ; l'indicatif marque le fait accompli, le subjonctif marque l'intention.中文要点 —— 原因连接词:「parce que」= 引入新的、未知的原因(回答"为什么?");「puisque」= 双方均知晓或视为不言而喻的原因;「car」= 书面语、正式语体,不置于句首。结果 vs 目的:「si bien que」+ 陈述式 = 实际发生的后果;「pour que」+ 虚拟式 = 目的(意图,未必实现)。经典易错:虚拟式 = 意图,陈述式 = 已成事实。

§03 — Grammaire en contexte / 语法要点

Connecteurs de cause et de conséquence

原因与结果的连接词

Point de grammaire · 语法点

Parce que, puisque, car — et conséquence vs but

parce que、puisque、car 的区别,以及后果与目的的对立

Ces trois connecteurs introduisent tous une cause, mais leur nuance diffère. De même, pour exprimer la conséquence, il faut choisir entre les constructions à l'indicatif et celles qui expriment en réalité un but et appellent le subjonctif.

这三个连接词都引入原因,但语义侧重各异。同样,表达后果时需区分用陈述式的后果结构与实质上表达目的、须用虚拟式的结构。

  • Parce que : introduit une cause nouvelle, répond à « pourquoi ? » — Il a reporté la livraison parce que les délais étaient trop courts.parce que:引入新的、未知的原因,回答「为什么?」。
  • Puisque : la cause est connue des deux interlocuteurs ou évidente — Je te l'explique puisque tu ne l'as pas encore vu.puisque:原因双方均知晓,或视为不言而喻 — 常含「既然……」之意。
  • Car : style écrit/formel, ne s'emploie pas en début de phrase — La réunion a été reportée, car les données manquaient.car:书面语、正式语体,不置于句首。
  • Si bien que + indicatif = conséquence réelle (fait accompli) : Il était débordé, si bien qu'il a fait des erreurs.si bien que + 陈述式 = 实际发生的后果。
  • Pour que + subjonctif = but (intention, pas encore réalisé) : Il a travaillé dur pour que le projet soit terminé à temps.pour que + 虚拟式 = 目的(意图,不一定实现)。
  • Piège : si bien quepour que — l'indicatif marque le fait réalisé, le subjonctif marque la finalité.易错:si bien que(陈述式,已成事实)≠ pour que(虚拟式,表目的意图)。
Voir la leçon complète sur /grammaire/mots-de-liaison →

§04 — Vérifier / 自测练习

QCM — Conséquence ou but ?

选择题:后果还是目的?

Question 6 / 6

Vous exprimez une conséquence réelle (un fait accompli) : « L'équipe était ___ débordée ___ elle a commis des erreurs. » Quelle phrase est correcte ?

你要表达一个已发生的后果:「团队忙得……犯了错误。」哪句正确?

✓ Bonne réponse — A. Tellement + adjectif + que + indicatif exprime une conséquence réelle (fait accompli). B utilise pour que + subjonctif, qui exprime un but (finalité), pas une conséquence. C garde le subjonctif ait commis après que, mais tellement que exige l'indicatif. D tente de séparer si bien que, ce qui est grammaticalement incorrect.正确答案:A。「tellement + 形容词 + que」+ 陈述式表达已成事实的后果。B 用「pour que + 虚拟式」表目的(意图),与「已发生的后果」矛盾。C 在 que 之后误用虚拟式 ait commis(tellement que 要求陈述式)。D 试图拆开「si bien que」,语法错误。

§05 — Pour aller plus loin / 关联学习

Étapes liées dans le parcours général

本课在学习路径中的关联节点