Première leçon du chapitre II. Demander des nouvelles d'une personne, s'enquérir de l'avancement d'un projet, réagir à ce qu'on apprend. Le point grammatical : le futur antérieur pour exprimer une probabilité (elle aura oublié = elle a sans doute oublié).
reparaîtElle a resurgi, elle a refait surface.她又冒出来了,重新露面。
réussirIl a su tirer son épingle du jeu.他懂得全身而退 / 巧妙脱身。
📋
S'enquérir d'une situation
询问进展PROJET · avancement, clarté
avancéeOù en est-on du projet ?项目进展到哪一步了?
devenirQu'est-il advenu de cette idée ?那个想法后来怎么样了?
informéJe croyais que vous étiez au courant.我以为您已经知道了。
clairVous saurez à quoi vous en tenir.您就心里有数了。
flouJe ne sais pas de quoi il retourne.我不清楚到底是怎么回事。
💬
Commenter, réagir
评论与反应RÉACTION · surprise, accord
tempsÇa fait des lustres / belle lurette que…好久没……了(很长时间)。
raconterIl s'en est passé, des choses ! De l'eau a coulé sous les ponts.发生了好多事!物是人非了。
rumeurIl paraît que… Qu'est-ce que j'apprends ?据说……我听到什么消息了?
surpriseIl s'en passe de belles ! À ce point-là ?真是出了不少事!到这种地步了?
accordTu peux le dire ! (= c'est bien vrai)可不是嘛!(确实如此)
§02 — Mini-dialogues / 情景对话
Cinq échanges, des retrouvailles aux ragots
五段对话,从久别重逢到八卦近况
a · Des nouvelles de Léna
Prendre des nouvelles d'une connaissance perdue de vue — courant
Hugo demande à Marc s'il a des nouvelles d'une ancienne amie commune.情境:Hugo 向 Marc 打听一位久未联系的旧友。
HugoAu fait, tu es toujours en contact avec Léna ? Que devient-elle ?
MarcNon, on s'est perdus de vue il y a quelques années. Je ne sais pas ce qu'elle est devenue, je n'ai plus aucune nouvelle.
HugoElle resurgira peut-être un jour. Certains refont surface après des années de silence.
MarcVu son ambition, ça ne m'étonnerait pas qu'elle ait tiré son épingle du jeu.
À noter · 重点
être en contact ≠ se perdre de vue ; que devient-il / qu'est-il devenu ? = comment va sa vie ? ; resurgir / refaire surface = réapparaître ; tirer son épingle du jeu = s'en sortir habilement.中文要点 ——「être en contact」(保持联系) ↔「se perdre de vue」(失去联系);「que devient-il ?」= 他近况如何?;「resurgir / refaire surface」= 重新出现;「tirer son épingle du jeu」= 巧妙脱身、全身而退。「que devient-il」是打听老友近况的高频句。
b · Où en est-on ?
S'enquérir de l'avancement d'un dossier — courant
Agnès demande à ses collègues où en est un projet de chantier.情境:Agnès 向同事询问一个工程项目的进展。
AgnèsOù en est-on du projet ? Je me demande ce qu'il est advenu de l'idée du nouvel immeuble.
PatriciaJe ne comprends pas à quoi vous faites allusion, je ne sais pas de quoi il retourne.
AgnèsPardon, je croyais que vous étiez au courant. Je vous explique, comme ça vous saurez à quoi vous en tenir.
QuentinJ'ai essayé d'avoir Isabelle au téléphone, mais elle ne répond pas. Elle aura oublié l'heure de la réunion.
À noter · 重点
où en est-on de… ? = quel est l'avancement ? ; qu'est-il advenu de… ? = qu'est-ce qui s'est passé pour… ? ; de quoi il retourne = de quoi il s'agit ; savoir à quoi s'en tenir = avoir les idées claires. elle aura oublié = futur antérieur de probabilité — voir l'encart.中文要点 ——「où en est-on de… ?」= ……进展如何?;「qu'est-il advenu de… ?」= ……后来怎样了?;「de quoi il retourne」= 到底是怎么回事;「savoir à quoi s'en tenir」= 心里有数。elle aura oublié 是 表推测的先将来时(= 她大概忘了)—— 详见语法要点。
c · Le temps passe
Retrouver quelqu'un après des années — familier
Juliette croise Adrien, qu'elle n'a pas vu depuis très longtemps.情境:Juliette 偶遇久未谋面的 Adrien。
JulietteAdrien ! Ça fait des lustres que je ne t'avais pas vu ! Qu'est-ce que tu deviens ?
AdrienDe l'eau a coulé sous les ponts ! Après diverses péripéties, je suis parti vivre aux États-Unis quatre ans. Me voici de retour.
JulietteRaconte-moi en un mot, tout de même !
AdrienC'est une longue histoire… J'ai eu aussi quelques déboires sentimentaux. Bref.
À noter · 重点
ça fait des lustres / belle lurette que = depuis très longtemps ; de l'eau a coulé sous les ponts = il s'est passé beaucoup de choses ; des péripéties = des événements mouvementés ; des déboires (toujours pluriel) = des échecs, des ennuis.中文要点 ——「ça fait des lustres / belle lurette que」= 好久好久没……;「de l'eau a coulé sous les ponts」字面「桥下流过很多水」= 物是人非、发生了很多事;「des péripéties」= 波折;「des déboires」(永远复数) = 挫折、不顺。
d · Il s'en passe de belles !
Réagir à une nouvelle surprenante — familier
Adeline apprend qu'une collègue ambitieuse a tout quitté ; Mourad explique.情境:Adeline 得知一位有野心的同事突然辞职,Mourad 解释原因。
AdelineQu'est-ce que j'apprends ? Il paraît que Flo a quitté la société ? Il s'en passe de belles, ici !
MouradQue veux-tu, les relations avec l'équipe se sont détériorées, sans compter les retards que ça entraînait.
AdelineÀ ce point-là ? C'est un enfer que tu me décris là !
MouradTu peux le dire ! Ça faisait belle lurette que tout le monde était à bout.
À noter · 重点
qu'est-ce que j'apprends ? = je découvre une nouvelle ; il paraît que + indicatif = la rumeur dit que ; il s'en passe de belles = il arrive des choses étonnantes ; sans compter (que) = en plus ; tu peux le dire ! = c'est bien vrai.中文要点 ——「qu'est-ce que j'apprends ?」= 我这是听到了什么消息?;「il paraît que」+ 直陈式 = 据说;「il s'en passe de belles」= 真是出了不少(稀奇)事;「sans compter (que)」= 更别提、再加上;「tu peux le dire !」= 可不是嘛!(表赞同)。
e · Pourquoi pas là ?
Émettre des hypothèses au futur antérieur — courant
Deux collègues s'interrogent sur l'absence d'Isabelle à la réunion.情境:两位同事猜测 Isabelle 为何没来开会。
SamiIsabelle n'est toujours pas là. Bizarre…
LéaElle aura oublié la réunion, ou elle se sera trompée d'horaire.
SamiOu alors elle n'aura pas reçu mon message.
LéaTu l'auras prévenue trop tard, sans doute !
À noter · 重点
Pour supposer une cause passée, on emploie le futur antérieur : elle aura oublié (= elle a probablement oublié), elle se sera trompée, elle n'aura pas reçu. C'est une hypothèse, pas une certitude. Voir l'encart grammaire.中文要点 —— 对 过去某事作推测 时,用 先将来时:elle aura oublié(她大概忘了)、elle se sera trompée(她可能搞错了)、elle n'aura pas reçu(她大概没收到)。这是 推测,并非确定。详见语法要点。
§03 — Grammaire en contexte / 语法要点
Le futur antérieur de probabilité
表推测的先将来时
Point de grammaire · 语法点
Supposer une cause passée
对过去发生的事进行推测
Le futur antérieur (aura / sera + participe passé) ne sert pas qu'à situer un futur : il exprime aussi une hypothèse sur un fait passé(= « il a probablement… »).
先将来时(aura / sera + 过去分词) 不仅表示「将来完成」,还可表达对 过去某事的推测(= 「大概……了」)。
Il aura oublié. = il a probablement oublié.他大概忘了。
Vous l'aurez compris. = vous avez sans doute compris.想必你们已经明白了。
Elle se sera endormie. = elle s'est sûrement endormie.她大概是睡着了。
Il ne s'en sera pas occupé. = il ne s'en est probablement pas occupé.他大概没去管这事。
Ton ami n'est pas venu au rendez-vous. Tu supposes qu'il a probablement oublié. Quelle phrase exprime le mieux cette probabilité ?
朋友没来赴约,你 推测 他大概是忘了。哪句最能表达这种推测?
✓ Bonne réponse — B. Le futur antérieur « il aura oublié » exprime une hypothèse sur le passé (= il a sans doute oublié). A énonce un fait certain, C (conditionnel) relève de la rumeur, D (plus-que-parfait) situe un passé antérieur.正确答案:B。先将来时「il aura oublié」表达 对过去的推测(= 他大概忘了)。 A 是确定的陈述;C(条件式)表传闻 / 假设;D(愈过去时)表更早的过去 —— 都不对。
§05 — Pour aller plus loin / 关联学习
Étapes liées dans le parcours général
本课在学习路径中的关联节点
Injection contextuelle (option B) · 上下文嵌入
Cette leçon ouvre le chapitre II — connectée à 3 nœuds