Communication沟通
Vue d'ensemble总览Bilans测试
AccueilCommunicationII — Échanges et relationsPrendre et donner des nouvelles

§II.a · 打听近况 · 询问进展 · 评论消息

II.a

Prendre et donner des nouvelles

打听 · 分享近况

Première leçon du chapitre II. Demander des nouvelles d'une personne, s'enquérir de l'avancement d'un projet, réagir à ce qu'on apprend. Le point grammatical : le futur antérieur pour exprimer une probabilité (elle aura oublié = elle a sans doute oublié).

第二章第一课。打听某人近况、询问项目进展、对消息作出反应。核心语法:用 先将来时表达 推测(elle aura oublié = 她大概忘了)。

TFS-8 · B2/C1Gram. : futur antérieur (probabilité)5 dialogues~14 min

§01 — Expressions-clés / 关键表达

Des personnes aux projets

三类核心表达:打听某人 · 询问进展 · 评论反应

👤

Nouvelles de quelqu'un

打听某人PERSONNE · contact, devenir
  • contactTu es toujours en contact avec elle ?你还和她有联系吗?
  • perduOn s'est perdus de vue il y a des années.我们好多年前就失去联系了。
  • devenirQue devient-il ? Qu'est-il devenu ?他现在怎么样?后来怎样了?
  • reparaîtElle a resurgi, elle a refait surface.她又冒出来了,重新露面。
  • réussirIl a su tirer son épingle du jeu.他懂得全身而退 / 巧妙脱身。
📋

S'enquérir d'une situation

询问进展PROJET · avancement, clarté
  • avancéeOù en est-on du projet ?项目进展到哪一步了?
  • devenirQu'est-il advenu de cette idée ?那个想法后来怎么样了?
  • informéJe croyais que vous étiez au courant.我以为您已经知道了。
  • clairVous saurez à quoi vous en tenir.您就心里有数了。
  • flouJe ne sais pas de quoi il retourne.我不清楚到底是怎么回事。
💬

Commenter, réagir

评论与反应RÉACTION · surprise, accord
  • tempsÇa fait des lustres / belle lurette que…好久没……了(很长时间)。
  • raconterIl s'en est passé, des choses ! De l'eau a coulé sous les ponts.发生了好多事!物是人非了。
  • rumeurIl paraît que… Qu'est-ce que j'apprends ?据说……我听到什么消息了?
  • surpriseIl s'en passe de belles ! À ce point-là ?真是出了不少事!到这种地步了?
  • accordTu peux le dire ! (= c'est bien vrai)可不是嘛!(确实如此)

§02 — Mini-dialogues / 情景对话

Cinq échanges, des retrouvailles aux ragots

五段对话,从久别重逢到八卦近况

a · Des nouvelles de Léna

Prendre des nouvelles d'une connaissance perdue de vue — courant

Hugo demande à Marc s'il a des nouvelles d'une ancienne amie commune.情境:Hugo 向 Marc 打听一位久未联系的旧友。
  • HugoAu fait, tu es toujours en contact avec Léna ? Que devient-elle ?
  • MarcNon, on s'est perdus de vue il y a quelques années. Je ne sais pas ce qu'elle est devenue, je n'ai plus aucune nouvelle.
  • HugoElle resurgira peut-être un jour. Certains refont surface après des années de silence.
  • MarcVu son ambition, ça ne m'étonnerait pas qu'elle ait tiré son épingle du jeu.
À noter · 重点
être en contact ≠ se perdre de vue ; que devient-il / qu'est-il devenu ? = comment va sa vie ? ; resurgir / refaire surface = réapparaître ; tirer son épingle du jeu = s'en sortir habilement.中文要点 ——「être en contact」(保持联系) ↔「se perdre de vue」(失去联系);「que devient-il ?」= 他近况如何?;「resurgir / refaire surface」= 重新出现;「tirer son épingle du jeu」= 巧妙脱身、全身而退。「que devient-il」是打听老友近况的高频句。
b · Où en est-on ?

S'enquérir de l'avancement d'un dossier — courant

Agnès demande à ses collègues où en est un projet de chantier.情境:Agnès 向同事询问一个工程项目的进展。
  • AgnèsOù en est-on du projet ? Je me demande ce qu'il est advenu de l'idée du nouvel immeuble.
  • PatriciaJe ne comprends pas à quoi vous faites allusion, je ne sais pas de quoi il retourne.
  • AgnèsPardon, je croyais que vous étiez au courant. Je vous explique, comme ça vous saurez à quoi vous en tenir.
  • QuentinJ'ai essayé d'avoir Isabelle au téléphone, mais elle ne répond pas. Elle aura oublié l'heure de la réunion.
À noter · 重点
où en est-on de… ? = quel est l'avancement ? ; qu'est-il advenu de… ? = qu'est-ce qui s'est passé pour… ? ; de quoi il retourne = de quoi il s'agit ; savoir à quoi s'en tenir = avoir les idées claires. elle aura oublié = futur antérieur de probabilité — voir l'encart.中文要点 ——「où en est-on de… ?」= ……进展如何?;「qu'est-il advenu de… ?」= ……后来怎样了?;「de quoi il retourne」= 到底是怎么回事;「savoir à quoi s'en tenir」= 心里有数。elle aura oublié表推测的先将来时(= 她大概忘了)—— 详见语法要点。
c · Le temps passe

Retrouver quelqu'un après des années — familier

Juliette croise Adrien, qu'elle n'a pas vu depuis très longtemps.情境:Juliette 偶遇久未谋面的 Adrien。
  • JulietteAdrien ! Ça fait des lustres que je ne t'avais pas vu ! Qu'est-ce que tu deviens ?
  • AdrienDe l'eau a coulé sous les ponts ! Après diverses péripéties, je suis parti vivre aux États-Unis quatre ans. Me voici de retour.
  • JulietteRaconte-moi en un mot, tout de même !
  • AdrienC'est une longue histoire… J'ai eu aussi quelques déboires sentimentaux. Bref.
À noter · 重点
ça fait des lustres / belle lurette que = depuis très longtemps ; de l'eau a coulé sous les ponts = il s'est passé beaucoup de choses ; des péripéties = des événements mouvementés ; des déboires (toujours pluriel) = des échecs, des ennuis.中文要点 ——「ça fait des lustres / belle lurette que」= 好久好久没……;「de l'eau a coulé sous les ponts」字面「桥下流过很多水」= 物是人非、发生了很多事;「des péripéties」= 波折;「des déboires」(永远复数) = 挫折、不顺。
d · Il s'en passe de belles !

Réagir à une nouvelle surprenante — familier

Adeline apprend qu'une collègue ambitieuse a tout quitté ; Mourad explique.情境:Adeline 得知一位有野心的同事突然辞职,Mourad 解释原因。
  • AdelineQu'est-ce que j'apprends ? Il paraît que Flo a quitté la société ? Il s'en passe de belles, ici !
  • MouradQue veux-tu, les relations avec l'équipe se sont détériorées, sans compter les retards que ça entraînait.
  • AdelineÀ ce point-là ? C'est un enfer que tu me décris là !
  • MouradTu peux le dire ! Ça faisait belle lurette que tout le monde était à bout.
À noter · 重点
qu'est-ce que j'apprends ? = je découvre une nouvelle ; il paraît que + indicatif = la rumeur dit que ; il s'en passe de belles = il arrive des choses étonnantes ; sans compter (que) = en plus ; tu peux le dire ! = c'est bien vrai.中文要点 ——「qu'est-ce que j'apprends ?」= 我这是听到了什么消息?;「il paraît que」+ 直陈式 = 据说;「il s'en passe de belles」= 真是出了不少(稀奇)事;「sans compter (que)」= 更别提、再加上;「tu peux le dire !」= 可不是嘛!(表赞同)。
e · Pourquoi pas là ?

Émettre des hypothèses au futur antérieur — courant

Deux collègues s'interrogent sur l'absence d'Isabelle à la réunion.情境:两位同事猜测 Isabelle 为何没来开会。
  • SamiIsabelle n'est toujours pas là. Bizarre…
  • LéaElle aura oublié la réunion, ou elle se sera trompée d'horaire.
  • SamiOu alors elle n'aura pas reçu mon message.
  • LéaTu l'auras prévenue trop tard, sans doute !
À noter · 重点
Pour supposer une cause passée, on emploie le futur antérieur : elle aura oublié (= elle a probablement oublié), elle se sera trompée, elle n'aura pas reçu. C'est une hypothèse, pas une certitude. Voir l'encart grammaire.中文要点 —— 对 过去某事作推测 时,用 先将来时:elle aura oublié(她大概忘了)、elle se sera trompée(她可能搞错了)、elle n'aura pas reçu(她大概没收到)。这是 推测,并非确定。详见语法要点。

§03 — Grammaire en contexte / 语法要点

Le futur antérieur de probabilité

表推测的先将来时

Point de grammaire · 语法点

Supposer une cause passée

对过去发生的事进行推测

Le futur antérieur (aura / sera + participe passé) ne sert pas qu'à situer un futur : il exprime aussi une hypothèse sur un fait passé(= « il a probablement… »).

先将来时aura / sera + 过去分词) 不仅表示「将来完成」,还可表达对 过去某事的推测(= 「大概……了」)。

  • Il aura oublié. = il a probablement oublié.他大概忘了。
  • Vous l'aurez compris. = vous avez sans doute compris.想必你们已经明白了。
  • Elle se sera endormie. = elle s'est sûrement endormie.她大概是睡着了。
  • Il ne s'en sera pas occupé. = il ne s'en est probablement pas occupé.他大概没去管这事。
Voir la leçon complète sur /grammaire/anteriorite-temps-composes →

§04 — Vérifier / 自测练习

QCM — Exprimer une probabilité passée

选择题:表达对过去的推测

Question 3 / 6

Ton ami n'est pas venu au rendez-vous. Tu supposes qu'il a probablement oublié. Quelle phrase exprime le mieux cette probabilité ?

朋友没来赴约,你 推测 他大概是忘了。哪句最能表达这种推测?

✓ Bonne réponse — B. Le futur antérieur « il aura oublié » exprime une hypothèse sur le passé (= il a sans doute oublié). A énonce un fait certain, C (conditionnel) relève de la rumeur, D (plus-que-parfait) situe un passé antérieur.正确答案:B。先将来时「il aura oublié」表达 对过去的推测(= 他大概忘了)。 A 是确定的陈述;C(条件式)表传闻 / 假设;D(愈过去时)表更早的过去 —— 都不对。

§05 — Pour aller plus loin / 关联学习

Étapes liées dans le parcours général

本课在学习路径中的关联节点

Injection contextuelle (option B) · 上下文嵌入

Cette leçon ouvre le chapitre II — connectée à 3 nœuds

本课开启第二章,与以下 3 个节点相通